中国特色菜名翻译策略研究论文

10条回答
小小小花花儿优质答主
应答时长35分钟
关注

摘要摘要:随着中国经济不断发展,中西方文化传播日益密切。由于中西方文化的差异,菜名英译成为了一项极具挑战的工作。本文以《舌尖上的中国I》为例,经过直译、音译

咨询记录 · 回答于2024-05-14 20:05:31

下菜名英译策略研究

摘要:随着中国经济不断发展,中西方文化传播日益密切。由于中西方文化的差异,菜名英译成为了一项极具挑战的工作。本文以《舌尖上的中国I》为例,经过直译、音译

中餐菜单的英译翻译策略的论文

中餐菜单的英译翻译策略的论文中餐菜单的英译翻译策略的论文 论文关键词:饮食文化 菜单翻译 策略 论文摘要:本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店

舌尖上的中国II美食英译探

翻译过程中,要将含有独特中国 文化元素的菜名翻译得贴切、准确,是极其困难的事。本 文基于沪江英语《舌尖 II》中美食英译来探讨中餐菜名 翻译的可行方法。 一、《舌尖 II》菜

中国菜名的翻译策略实用应用文

本篇论文从理论和实践两个角度分析了翻译策略,指出如何正确的翻译中国菜名,幵详细讨论了一些特殊菜名。归纳总结翻译中餐菜名的通用方法:直译法,直译加注法,意

浅谈中国菜名英译中存在的一些问题及对策研究经济论文

笔者经过研究发现,目前中国菜名癿英译良莠丌齐,存在丌少问题,大致可分为以下三类:1)机械直译,辞不达意中国菜选材丰富,烹制复杂,取名往往简洁抽象,且富含文化艱

对中国菜名英译现状的思考及其翻译对策

例如,《舌尖上的中国》的热播,使中国的美味佳肴引起了海内外的广泛关注。. 因此,中国菜名英语翻译的研究具有重大意义,有利于传播和弘扬中华民族的文

中国菜名的翻译论文开题报告

本文将在前人研究的基础上从跨文化的角度对中国菜名的特点、翻译原则和翻译方法的具体方面进行进一步研究,希望更加完善菜名的翻译。. 课题研究目的:. 中

中文菜名英译的目的论视角

在近几年内,中文菜名翻译的研究发展迅速并日趋完善。中国知识资源总库以及中国知网数据库数据显示,从刘增羽先生在1990年第5期的《中国翻译》上发表了《中式菜肴英译名亟须审定》开始,到目前共有12

中国菜名的翻译论文开题报告

奈达曾经说过“翻译就是交际。”中式菜名的翻译与文化交际密切相关。因此,翻译的过程实质上就是跨文化交际的过程。 由于中国菜名种类之多,名字之复杂,翻译难度

中国特色菜名翻译策略研究doc

豆丁网是面向全球的中文社会化阅读分享平台,拥有商业,教育,研究报告,行业资料,学术论文,认证考试,星座, 心理学等数亿实用文档和书刊杂志。 频道 豆丁首页 社

评论(11) 赞(340) 浏览(732)

相关问题

  • 中国特色菜名翻译策略研究论文

    摘要:随着中国经济不断发展,中西方文化传播日益密切。由于中西方文化的差异,菜名英译成为了一项极具挑战的工作。本文以《舌尖上的中国I》为例,经过直译、音译

  • 中国翻译策略研究论文

    毕业论文开题报告英语中国特色词汇翻译探究一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)语言翻译作为跨文化交流的桥梁,

  • 论文翻译中翻译策略研究

    医学论文汉译英,需要译者具备一定的翻译能力,包括对英汉两种语言的理解能力、翻译技能专业知识的掌握与实际运用能力、策略逻辑分析能力、心理素质要素必备能力

  • 中国川菜菜名英译研究论文

    中国菜名的英语翻译技巧 -以川菜为例 第2组8号 * * * * * * * * * * 中国的饮食文化源远流长,博大精深,而川菜作为中国八大菜系的重要一员,具有超过三千年的悠

  • 中国典籍翻译策略研究论文

    中国文化典籍英译中翻译策略的应用.doc.doc 2015-09-13上传 暂无简介 文档格式:.doc 文档大小: 26.5K 文档页数: 6 页 顶 /踩数 ... 本文以选择了北京大学辜正

会员服务
  • 论文服务

    一站式论文服务,客服一对一跟踪服务。