功能对等理论文化负载词研究

10条回答
曰月無塵优质答主
应答时长4分钟
关注

摘要要桥梁,研究文化负载词的翻译对于各民族间思想交流、文化输出意义重大。美国语言学家尤金•奈达提出“功能对等”理论,强调翻译应以目的语读者的语言习惯和

咨询记录 · 回答于2024-05-29 16:03:59

功能对等视角下文化负载词德译分

要桥梁,研究文化负载词的翻译对于各民族间思想交流、文化输出意义重大。美国语言学家尤金•奈达提出“功能对等”理论,强调翻译应以目的语读者的语言习惯和

功能对等理论视角下文化负载词的翻译策略研究

的功能对等理论,然后论述了功能对等理论对翻译的影响.第四章是从功能对等的角度对罗译本的《三国演义》中文化负载词的翻译策略进行研究探讨.作者首先将《三国演义》中的文化

功能对等理论下文化负载词的英译研究

功能对等理论的基础是对文化与语言的深入分析.因此,通过功能对等理论下文化负载词的英译研究,有以下两个研究目的:归纳译者在处理文化负载词英译时的翻译策略的

功能对等视角下文化负载词德译分

摘要: 翻译是文化传播的重要桥梁,研究文化负载词的翻译对于各民族间思想交流、文化输出意义重大。美国语言学家尤金•奈达提出“功能对等”理论,强调翻译应以目的语读者的语言

西游记文化负载词的英译

Towards the Translation of Culture-loaded Words in Journey to the West from the Perspective of Functional Equivalence Theory 从功能对等理论视角分析

功能对等理论下文化负载词的国内外研究现状

摘要 功能对等理论下文化负载词的国内外研究现状. 当代西方翻译理论流派林立\观点纷呈。. 奈达是当今举足轻重的翻译家。. 也是当代翻译理论的奠基人,他提出的"

功能对等理论视角下文化负载词的翻译方法研究

功能对等理论视角下文化负载词的翻译方法研究摘要:语言是一种特殊的社会现象,也是文化的载体。 任何两种语言都不会相似到代表同一社会实体,而不同语

功能对等理论下文化负载词的国内外研究现状

第二十八回的译文,对比了杨宪益和霍克斯的两个译本在个别文化负载词上采取的不同翻译方法,并以功能对等理论为基础对译文质量进行了一定评价.希望我的回答能帮助到

功能对等理论下中国典籍文化负载

奈达指出翻译中存在两种对等:形式对等和功能对等;前者以文本为导向,后者以目标语读者为导向。奈达认为好的译文应当使目标语读者与原文读者产生相同或

功能对等理论视角下文化负载词的翻译策略研究

内容提示: 96语言研究功能对等理论视角下文化负载词的翻译策略研究左佳妮 吉林师范大学外国语学院摘 要 :我国文化有几千年的历史,其内涵、底蕴十分丰富,在新环

评论(5) 赞(265) 浏览(994)

相关问题

  • 功能对等理论文化负载词研究

    要桥梁,研究文化负载词的翻译对于各民族间思想交流、文化输出意义重大。美国语言学家尤金•奈达提出“功能对等”理论,强调翻译应以目的语读者的语言习惯和

  • 研究功能对等理论论文

    奈达的功能对等理论,以《三寸金莲》中的方言词汇为研究对象,选取David Wakefield英译版本,探究译者采取的翻译方法.研究发现,在内容对等的情况下,译者采用增译、意译和直译的翻译方法

  • 功能对等理论论文研究

    奈达功能对等理论研究概述 摘要:当代西方翻译理论流派林立,观点纷呈。奈达是当今举足轻重的翻译家,也是当代翻译理论的奠基人,他提出的“动态对等”理论对20世纪

  • 功能对等理论国外研究论文

    2011.03学教育 54 浅论奈达的功能对等理论 赵丹丹 (郑州大学外语学院,河南 郑州 450001) 本文简要介绍了奈达的"功能对等"理论的内容、标准以及适用

  • 功能对等理论论文研究方法

    本文是为大家整理的功能对等理论主题相关的10篇毕业论文文献,包括5篇期刊论文和5篇学位论文,为功能对等理论选题相关人员撰写毕业论文提供参考。. 1. [期刊

会员服务
  • 论文服务

    一站式论文服务,客服一对一跟踪服务。