杨宪益翻译特点研究论文

10条回答
安妮果果33优质答主
应答时长32分钟
关注

摘要杨宪益(1915—2009),祖籍江苏淮安,是我国现当代著名翻译家、诗人和文学理论家。他与夫人戴乃迭共同翻译的《儒林外史》、《红楼梦》等名著在海内外产生了强烈反响,深受各界好

咨询记录 · 回答于2024-05-29 11:05:38

杨宪益先生的文学翻译与研究贡献

杨宪益(1915—2009),祖籍江苏淮安,是我国现当代著名翻译家、诗人和文学理论家。他与夫人戴乃迭共同翻译的《儒林外史》、《红楼梦》等名著在海内外产生了强烈反响,深受各界好

翻译美学理论下杨宪益离骚英

现《离骚》的艺术价值为目的,忠实于原文,将直译与意译相结合,使译文既能传达原诗的精神风貌又符文英文诗的行为规范.杨译《离骚》形式工整,简洁流畅,其中渗

杨宪益翻译思想与方法研究

迭合作,将大量的中国文学经典翻译成英文,对中国文学以及中国文化起到了很好的传播作用。在杨宪益去世后,对其翻译思想与方法进行总结研究就显得非常必要

杨宪益的译者主体性研究

杨宪益的译者主体性研究 华中科技大学硕士学位论文 杨宪益的译者主体性研究 姓名:张超 申请学位级别:硕士 专业:英语语言文学 指导教师:王树槐 2011-05-21 III

杨宪益翻译研究txtpdfepubmobi电子书下载

杨宪益,原名杨维武,祖籍安徽盱眙(今江苏省淮安市),著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。. 1915年1月生于天津,1928年进入英国教会学校新学书

翻译类论文的写作1

•3、翻译与文学•对杨宪益和霍克斯翻译的《红楼梦》中的:“葬花辞”的对比研究•AcomparativestudyondifferenttranslationofthesongofburringflowersbyYangXianyiandDavidH

2017英语翻译论文范文

2017英语翻译论文范文篇1 学翻译中意境的传递 关键词:意境 传递 模糊 语言 摘要:意境是中国传统美学的核心范畴,具有情景交融、虚实相生的特点,使读者浮想联翩,如

杨宪益版西游记译本的翻译特色分析

本文主要节选翻译大家杨宪益先生英译本《西游记》的部分章节,从翻译策略和风格等方面剖析研究杨译本的翻译特色。 关键词:杨宪益,《西游记》,翻译特色 Content

王雯秋马广惠杨宪益与戴乃迭

戴乃迭是英语本族语者,但她的汉语水平接近汉语本族语者;杨宪益是汉语本族语者,但他的英语水平接近英语本族语者。因此,他们的译作应该有其独特的风格。 以往有关杨宪益与戴乃迭翻译风格的研究,研究

翻译研究过程论文

论文摘要:翻译过程不仅涉及两种语言,还涉及到两种社会文化,这就要求译者翻译时不能只在语言上推敲,还应考虑不同的文化背景,采用合适的翻译策略,以在最大限度

评论(8) 赞(354) 浏览(712)

相关问题

  • 杨宪益翻译特点研究论文

    杨宪益(1915—2009),祖籍江苏淮安,是我国现当代著名翻译家、诗人和文学理论家。他与夫人戴乃迭共同翻译的《儒林外史》、《红楼梦》等名著在海内外产生了强烈反响,深受各界好

  • 关于杨宪益论文范文资料

    杨宪益汉诗英译中文化翻译研究. 华东师范大学硕士学位论文杨宪益汉诗英译中的文化翻译研究姓名:****学位级别:硕士专业:语言学及应用语言学指导教师:**

  • 公益诉讼特点研究论文

    公益诉讼有以下两个主要特征:第一,公益诉讼的直接目的是主持社会正义,实现社会公平,以维护国家和社会公共利益。. 第二,公益诉讼的起诉人可以是与案件

  • 学术论文翻译的特点

    学术论文摘要的文本特点与翻译策略. 摘 要: 提供论文内容梗概,拥有与论文同等的重要信息,英文摘要更有特殊意义和作用。. 基于功能翻译理论,以学术论文摘

  • 经济类文章翻译特点

    政治经济类文本的翻译 词汇特点 •1)时代性强•安居工程•Housingprojectforlow-incomeurbanresidents•创新型国家•innovation-orientedcountry•资源节约型社会•resource

会员服务
  • 论文服务

    一站式论文服务,客服一对一跟踪服务。