红楼梦翻译研究论文集

10条回答
优氧V美优质答主
应答时长4分钟
关注

摘要与会材料后来整理成书,刘士聪编辑,《红楼译评:〈红楼梦〉翻译研究论文集》(天津:南开大学出版社,2004)。 8 莫里斯·包腊爵士(sir maurice bowra),诗人,文学评论家,牛津大学沃德姆学院(wadham coll

咨询记录 · 回答于2024-06-12 17:31:44

红楼梦翻译研究论文集

与会材料后来整理成书,刘士聪编辑,《红楼译评:〈红楼梦〉翻译研究论文集》(天津:南开大学出版社,2004)。 8 莫里斯·包腊爵士(sir maurice bowra),诗人,文学评论家,牛津大学沃德姆学院(wadham coll

红楼译评红楼梦翻译研究论文集

2002年"全国《红楼梦》翻译研讨会"的部分大会论文.全书收入文章大致分两种类型,——种是宏观类型的研究,在历史和文化的背景中,研究《红楼梦》翻译和当时的

红楼译评红楼梦翻译研究论文集

走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年 6 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中

红楼梦及英译本在中国的研究现状

自2000-2006年《红楼梦》及其英译本受到更多研究者的持续的关注,不仅论文数量大大超过前二十年的总和,而且在2003年达到历年来论文数量的最高篇。. 这说

红楼梦人名翻译红楼梦中人名的英译比较

翻译 红楼梦 人名 丫鬟 霍克斯 杨宪益. 《红楼梦》是中国古典长篇小说中的优秀作品,本文通过对杨宪益和大卫霍克斯(DavidHawkes)两个《红楼梦》英译本中

70本文学翻译相关书目

文学翻译的艺术哲学,蔡新乐 文学与翻译,许渊冲 2004 翻译文学导论,王相远 红楼译评:《红楼梦》翻译研究论文集,刘士聪 视角·阐释·文化:文学翻译与翻译理论,孙艺凤 外语、翻

红楼译评红楼梦翻译研究论文集图书价格

出版社:南开大学出版社 出版时间:2004-10 印刷时间:2004-10 装帧:其他 致爽斋 天津市红桥区 诗书误我 七五品 ¥10.00 2020-08-04上书 红楼译评-红楼梦翻译研究论文集 作者:刘士聪 主编

语言学及应用语言学专业论文

‘红楼梦》这一典型文学文本的英译研究入手,明确提出并阐发了文学语境的观念,并充分论证了文学语境、上下文语境在隐喻翻译中的地位和作用,超越了以往对文化语境

英语语言文学专业论文红楼梦诗词曲赋英译比较研究

第一章引言对《红楼梦》诗词曲赋做出了概述,介绍了《红 楼梦》的两个英文全译本,并界定了本文的研究对象,对《红楼梦》诗词曲赋的翻译研 究作了回顾,并认为以往

红楼梦翻译研究综述

三、翻译研究现状及展望 从上面的综述可以看出,《红楼梦》的翻译研究近 十年来取得了较大的成果,在词汇翻译、修辞翻译及文化 翻译等多方面进行了较为深入

评论(7) 赞(254) 浏览(1082)

相关问题

  • 红楼梦翻译研究论文集

    与会材料后来整理成书,刘士聪编辑,《红楼译评:〈红楼梦〉翻译研究论文集》(天津:南开大学出版社,2004)。 8 莫里斯·包腊爵士(sir maurice bowra),诗人,文学评论家,牛津大学沃德姆学院(wadham coll

  • 红楼梦翻译研究论文

    自2000-2006年《红楼梦》及其英译本受到更多研究者的持续的关注,不仅论文数量大大超过前二十年的总和,而且在2003年达到历年来论文数量的最高篇。. 这说

  • 红楼梦英语翻译研究论文

    文化翻译理论视角下《红楼梦》两个英译文本之比较分析-a comparative analysis of two english versions of a dream of red mansions from the perspective

  • 红楼梦翻译论文题目

    纵观一部红楼梦,其实就是一副巨大的贪污腐败利益链画卷。贾母的资产支撑着整个贾府的财政,仔细看你就会发现,她的钱从何而来。贾府真正的嫡子本应该继承的财产哪

  • 红楼梦翻译论文答辩

    功能主义视角下的汉语四字成语翻译策略研究 从目的论看《红楼梦》的两个德语译本 等值理论在复合句翻译中的应用 中国政府政治文献中“四字格”的翻译研究 文化专有项的翻

会员服务
  • 论文服务

    一站式论文服务,客服一对一跟踪服务。