经济类文章翻译技巧

10条回答
独孤道兵优质答主
应答时长5分钟
关注

摘要商务英语经济类文章的常用翻译技巧2.1专业术语经济类文章常见的专业术语多为名词性结构,如财政收入、外贸进出口总额、工业总产值。经济术语十分广泛,通常

咨询记录 · 回答于2024-05-16 06:45:01

商务英语经济类文章的翻译技巧论文

商务英语经济类文章的常用翻译技巧2.1专业术语经济类文章常见的专业术语多为名词性结构,如财政收入、外贸进出口总额、工业总产值。经济术语十分广泛,通常

高能收藏一文总结经济类文体的

(二)经济趋势表达“化静为动” 经济类文体中对变化趋势的表述较多,辅以形容词、副词表示程度,翻译时不必拘泥于词性,可根据语义搭配,配合名词动词化,实现化静为动。 例: - 总

经济类报刊文章的翻译有什么特点

经贸类报刊文章还有以下三个特点:一、较多直接引语,以体现文章所用资料真实可靠、具有较强的权威性和新闻性;二、经常引用各种数据和图片,以增强有关论点的说服

政治经济文章的翻译特点与方法含练习

掌握政经词汇的翻译方法;了解政经句子的特点;了解政经句子的特点;掌握政经句子的翻译方法;掌握政经句子的翻译方法;政经类翻译特政经类翻译特点点2014.52014.5C

经济类文章翻译技巧转

“南北差距拉大”译为“the widening North-South gap”“被边缘化的危险”译为“ the danger of being marginalized”,通过以上几个短语同学们不难发现,我们

商务英语经济类文章的翻译技巧

的翻译技巧. 经济类文章中常出现数据的罗列,目的在直观地用数据的比拟 进展描述经济现象。. 但在商务文章的中英互译中,中文数字单位和. f英文数字单位不

经济类文章英汉翻译

经济类文章英汉翻译、科技英语翻译文章、经济类文章英汉翻译、经济类英语翻译、英语翻译文章、英语翻译重点等相关主题文档下载

政治经济类文章的翻译技巧

政治经济类文章的翻译技巧. 1. 合并动词. 在汉译英的过程中,我们经常会发现很多多动词的排比现象,这是由于中文与英文的语言习惯不同所导致的。. 分析词性,

经济类文章翻译技巧

其次,经济类的文章所述采取直译方式,忠实原文,例如“地区冲突”译文“regional frictions and conflicts”“南北差距拉大”译为“the widening North-South gap

政治经济类文章的翻译技巧

mature这个形容词本身带与比较级含义,在政经文章中经常用来区分程度。meet与need一类的名词搭配是体现语言运用的固定搭配,但在这里不能译为满足什么需要而应与后面名字联系起来译

评论(10) 赞(348) 浏览(585)

相关问题

  • 经济类文章翻译技巧

    商务英语经济类文章的常用翻译技巧2.1专业术语经济类文章常见的专业术语多为名词性结构,如财政收入、外贸进出口总额、工业总产值。经济术语十分广泛,通常

  • 经济学人文章翻译技巧

    分类号:密级:学校代码:学号:201212260010遣掌师筢大学翻译硕士专业学位论文《经济学人》翻译策略作者姓名:专业方向 ...

  • 经济类文章翻译

    6.CNKI翻译:权威机构——知网开发,海量中英在线词典和双语平行语料库,可以查到翻译词汇的文章来源,但是仅限中文文章。 7.谷歌浏览器翻译: 页面简洁,

  • 经济类文章翻译特点

    政治经济类文本的翻译 词汇特点 •1)时代性强•安居工程•Housingprojectforlow-incomeurbanresidents•创新型国家•innovation-orientedcountry•资源节约型社会•resource

  • 英语文章翻译技巧

    三、翻译技巧. 1、repetition重译法. 在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语;否则就不能忠实表达原文的意思,这种反复使用某些词语于翻译的方法

会员服务
  • 论文服务

    一站式论文服务,客服一对一跟踪服务。